Tall & High
- Posted by Pedro on March 5th, 2008 filed in Language tips
Pepito Grillo nos ha recordado en este comentario que prometimos hablar de la diferencia de significado entre tall y high pero aún no lo hemos hecho. ¡Gracias por recordárnoslo! Este artículo está dedicado pues a las sutiles y borrosas diferencias entre esas dos palabras — tan sutiles que muchas veces ni los angloparlantes lo tienen muy claro.
Evidentemente, tanto high como tall significan básicamente lo mismo: alto. En muchas ocasiones ambas palabras son intercambiables, pero a veces no lo son. Las diferencias entre ambas son a menudo de connotación, y no hay reglas fijas demasiado fáciles de describir (es una de esas cosas que “notas” cuando las has visto usadas en muchos contextos, pero que es difícil de expresar explícitamente). Sin embargo, aquí tienes unas cuantas pistas para saber cuándo utilizar una o la otra:
En primer lugar, high puede utilizarse para decir que algo es alto, es decir (siento que suene tan pedante, pero es para que quede claro), tiene gran extensión vertical, o también para decir que algo está alto, es decir, está situado a gran altura sobre el suelo. Sin embargo, tall no sirve para el segundo significado, sólo para decir que algo es alto.
Ejemplos al canto:
That is a very tall tree / Ése es un árbol muy alto , correcto (habla del tamaño vertical del árbol).
That book is too tall for me to reach, Ese libro es demasiado alto para que lo alcance incorrecto. El libro no es muy grande verticalmente, está muy alto. La forma correcta:
That book is too high for me to reach.
Aparte de esta diferencia fundamental hay otra, bastante más borrosa. Es posible utilizar tall para decir que algo es alto de forma absoluta o relativa a otras cosas de su especie, pero high casi siempre se emplea para hablar de forma absoluta.
Esto puede sonar confuso, pero una vez más los ejemplos deberían dejar las cosas claras:
Oh, what a high mountain!, ¡Oh, qué montaña tan alta!, correcto (la montaña es alta sin ninguna duda).
Oh, what a high dwarf!, ¡Oh, qué enano tan alto!, incorrecto (un enano, por definición, no puede ser alto, y high se utiliza de forma absoluta). La forma correcta:
Oh, what a tall dwarf!, es decir, qué enano tan alto para ser un enano, comparado con otros enanos. Por cierto, que nadie venga a quejarse de términos políticamente incorrectos — estamos hablando de enanos de libros de fantasía y punto.
De modo que, aunque la distinción no sea perfecta, quédate con la copla: high puede representar tamaño o posición, pero en general de forma absoluta, y tall siempre representa tamaño, pero puede ser de forma absoluta o relativa.

El texto y audio de Tall & High , por Pedro Gómez-Esteban, salvo donde se mencione explícitamente, está publicado bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Spain License.

March 6th, 2008 at 04:22
Me gusta mucho tu blog, es realmente interesante y útil.
La ostia tu!!! lo jodio es que se entienden… jeje no hay nada como saber hablarlo pero no saber las normas para hablarlo.
Felicidades de nuevo.
March 6th, 2008 at 09:31
Nunca habría imaginado que había tanta distinción ni tan clara entre estas dos palabras como lo habeis explicado aqui.
Enhorabuena por el blog. Y ánimos para seguir
March 15th, 2008 at 01:07
Me gusta tu blog, te voy a poner en el blogroll de mi blog o sino se me olvidará la dirección.
Sigue con el blog que el objetivo es bueno.
Un saludo.
April 9th, 2008 at 09:06
buen trabajo, pero el “continuar leyendo” me mata, ajajajaj
April 17th, 2008 at 04:55
¿Se puede considerar “a high dwarf” como un enano de alta alcurnia?