One wish
- Posted by Pedro on February 1st, 2008 filed in Jokes
Un chiste para acabar la semana: como siempre, el texto en inglés y en español con la lectura por parte de Geli en medio. Hemos optado por dejarlo como estaba cuando lo encontramos, a pesar de que hay una palabra que no tiene una buena traducción al español, de modo que así de paso hablemos de ella — se trata de fraternity. Además hay un par de expresiones interesantes, como to pop out y to blurt out.
Two fraternity brothers decide to go sailing one afternoon and become lost. After twenty hours with nothing to eat or drink, one of them spots a lamp floating by. He picks it up and a genie pops out. The genie notices the poor condition of the brothers and grants them one wish between the two of them.
After a lot of arguing over who gets the wish, one of them blurts out, “I wish the ocean was made of beer.”
Magically, the ocean turns to beer.
Infuriated, the other guy yells, “You idiot! Now we have to piss in the boat!”
Audio:
Dos miembros de una hermandad universitaria* dedicen salir a navegar una tarde, y se pierden. Tras veinte horas sin comer ni beber nada, uno de ellos descubre una lámpara flotando cerca. La coge y un genio sale de ella. El genio se da cuenta del triste estado de los dos amigos y les concede un deseo entre los dos.
Tras mucho discutir sobre quién pide el deseo, uno de ellos suelta de pronto, “Desearía que el océano estuviera hecho de cerveza.”
De forma mágina, el océano se convierte en cerveza.
Enfurecido, el otro exclama, “¡Imbécil! ¡Ahora tenemos que mear en el bote!”
* Una fraternity no tiene un equivalente exacto en nuestra cultura (al menos en España). Es una especie de club en la Universidad, que hemos traducido por “hermandad universitaria”. Sus miembros tienen la reputación (hasta cierto punto exagerada) de que beben mucho y siempre están organizando fiestas.´

El texto y audio de One wish , por Pedro Gómez-Esteban, salvo donde se mencione explícitamente, está publicado bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Spain License.

February 3rd, 2008 at 06:25
en este caso, acá en México fraternity se podría traducir como “amigos de parranda”, no creen?