Heat, hit, head
- Posted by Pedro on January 2nd, 2008 filed in Bocados answers
La entrada de hoy es la respuesta a la pregunta planteada por terminus7 aquí:
Una duda de pronunciación desde mi más profundo agradecimiento, podrías leer esto: heat hit head
No se nos olvida tampoco esta duda de Pablo, que responderemos pronto — es simplemente que la de terminus7 es más rápida y sencilla de contestar. La cuestión en este caso, por supuesto, es el grado de arbitrariedad en la pronunciación en inglés por un lado, y el reducido número de sonidos de vocales en español por otro.
De las tres palabras que planteas, dos son fáciles de comprender a la primera para los hispanohablantes porque coinciden con nuestros sonidos vocálicos; una de ellas no tanto, y suele pronunciarse mal la mayor parte de las veces. Vamos con las fáciles primero.
La palabra heat se pronuncia como si, en castellano, fuera hit. La vocal en ese caso es idéntica a una i española, así que no hay problema. Pronunciación de Geli al canto:
La tercera palabra que planteas, head, tampoco es difícil porque la vocal ahí se pronuncia como una e en español, es decir, como si fuera hed. Pronunciación:
Sin embargo, la tercera (hit) tiene pega, porque esa i corta no tiene una equivalencia en castellano. La gente la pronuncia como sonaría en español (es decir, pronuncian hit y heat de manera idéntica), lo cual es un error relativamente grave. Por cierto, ocurre lo mismo con muchas otras i cortas, como la de Clint Eastwood. La gente dice Clint como suena en español, lo que a los angloparlantes suena como Cleent, y es incorrecto.
No es fácil describir con palabras cómo pronunciar hit o Clint, pero voy a intentarlo (la pronunciación de Geli resolverá más dudas que esto, pero no quiero dejar de explicarlo): esa i es algo así como el punto medio entre una e y una i españolas. Prueba a poner la boca como si fueras a decir una i y luego trata de decir una e sin mover la boca de la posición de la i. Sí, ya lo sé, una pobre explicación, mejor escuchas la pronunciación de hit:
Lo curioso de Clint Eastwood es que en el nombre aparecen los dos sonidos (el de hit y el de heat). Escucha la pronunciación unas cuantas veces y deberías tener clara la diferencia, y cómo esa “i” en Clint no es en absoluto nuestra i:
Finalmente, lo frustrante de todo esto es que las normas son pocas y tienen excepciones. Por ejemplo, heat y heal tienen vocales diferentes. Aquí tienes la pronunciación de heal:
Esperamos que os haya resultado útil a todos, pero especialmente a terminus7. ¡Feliz Año Nuevo a todos!

El texto y audio de Heat, hit, head , por Pedro Gómez-Esteban, salvo donde se mencione explícitamente, está publicado bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Spain License.

January 3rd, 2008 at 11:14
Perdón por mi ignoracia, y además soy un poco duro de oído, pero: heal sería un cuarto sonido? (i-corta+a-corta)?las “ee”, “ea”, “i” tienen sólo esos cuatro sonidos (si es que he acertado en el cuarto) o hay más ? Un abrazo, feliz año y gracias por vuestro esfuerzo.
January 3rd, 2008 at 11:19
Muchísimas gracias, muy esclarecedor, además con referencia al Sr. Clint Eastwood :), qué más se puede pedir!
January 10th, 2008 at 12:22
Interesantísima la duda planteada por terminus7, y más interesante aún la explicación ofrecida por vosotros.
De nuevo muchísimas gracias.