Envía este artículo por correo Envía este artículo por correo

Complementos de tiempo/lugar

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (7 votes, average: 5 out of 5)

Un error que oímos con relativa frecuencia tiene que ver con el orden de los complementos de tiempo y lugar. No vamos a entrar en disquisiciones gramaticales elevadas, sino utilizar algunos ejemplos para ponerlo de manifiesto y que no te pase.

La cuestión es que, en castellano, el orden de los adverbios muchas veces no importa. Fíjate en estas dos frases:

No iremos a la piscina mañana.

Mañana no iremos a la piscina.

No iremos mañana a la piscina.

Existen dos complementos que dan información sobre el hecho de ir a la piscina (aparte de la negación): cuándo y dónde no vamos a ir. Y, como puedes ver, el orden en el que están en la frase es muy flexible. Cualquiera de las tres oraciones anteriores es perfectamente válida en español.

Esto hace que, a veces, los hispanohablantes pongamos los complementos de tiempo y lugar de forma arbitraria en inglés, pero el problema es que en inglés el orden sí es importante. Siguiendo con nuestra filosofía de no liar demasiado la cosa, quédate con esta idea, que sirve bien como regla general: Nunca digas cuándo antes que dónde.

Lo que suele oírse es algo como esto:

We won’t go tomorrow to the swimming-pool.

¡Mal, mal, mal! Recuerda — dónde antes que cuándo. Correcto:

We won’t go to the swimming pool tomorrow.

Otro ejemplo. Incorrecto, por muy natural que suene si lo traduces literalmente al español:

Javier arrived yesterday from France.

¿”Ayer” antes que “desde Francia”? No señor. Correcto:

Javier arrived from France yesterday.

Esto es algo que hemos oído bastante a menudo, de ahí que lo comentemos aquí. Sin embargo, si os parece que es un nivel demasiado básico decídnoslo y no aclaramos cosas de este tipo. ¡Y recordad, mandadnos dudas!

Creative Commons License
El texto y audio de Complementos de tiempo/lugar , por Pedro Gómez-Esteban, salvo donde se mencione explícitamente, está publicado bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Spain License.
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (7 votes, average: 5 out of 5)
Envía este artículo por correo Envía este artículo por correo

5 Responses to “Complementos de tiempo/lugar”

  1. Pablo Says:

    Muy útil. Yo siempre me equivoco. Espero que con esta regla no se me vuelva a olvidar.

    Yo tengo una duda… Es algo que si lo lees se entiende bien pero que nunca sé cuándo puedo usar. Me refiero a “so” en frases como:

    Because I said so. I hope so. Because you said so.

    Y otras construcciones más complejas pero que no soy capaz de recordar. Parece como que “so” sustituye a todo lo que has dicho anteriormente.

  2. Pedro Says:

    Pablo,

    Nos lo apuntamos y en el próximo Language tips aparece. ¡Gracias! Nos acabas de ahorrar darle al tarro para un artículo :)

  3. Pablo Says:

    Otro “so” que acabo de escuchar… En la canción de Cher It’s in his kiss dice algo como:

    if you want to know if he loves you so

    Eso significa “mucho” o “de verdad”.

  4. Fernando Says:

    Genial la regla. La desconocía y cometía ese fallo.

    Muchas gracias. La regla es sencilla y no se me volverá a pasar.

  5. Marta Says:

    Recuerdo una regla muy sencilla que me dieron hace muchos años para no cometer el error, que es la palabra MA-LE-TA para recordar que el orden es MODO-LUGAR-TIEMPO. Por cierto acabo de descubrir la web, muy buenas explicaciones, felicidades. Un saludo

Leave a Comment