People
- Posted by Pedro on November 6th, 2007 filed in Watch out!
Quiero hablar hoy de un error muy común y sencillo de subsanar, en el que probablemente has caído de vez en cuando, querido lector (yo, desde luego, aún lo hago, para burla de Geli). El error con el número (singular/plural) de people.
El problema está, como suele ocurrir en estos casos, en un concepto diferente en ambos idiomas que es difícil de olvidar cuando cambias del español al inglés.
La clave del asunto es que, en español, gente es una entidad en singular, algo así como “el grupo de personas”; pero en inglés people son todas y cada una de las personas del grupo, de modo que la palabra es plural.
De modo que, a veces, se oyen cosas como éstas:
People isn’t like that!, para decir ¡La gente no es así!
Ojo con esto: si te ayuda, en inglés el concepto no es gente, sino gentes o personas. Las gentes son, no es:
People aren’t like that!
Recuerda: no hay gente, hay personas. Las personas son, luego people are.

El texto y audio de People , por Pedro Gómez-Esteban, salvo donde se mencione explícitamente, está publicado bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Spain License.

August 5th, 2009 at 05:12
Me gustaría hacer un comentario con respecto a el último comentario en donde mencionas PEOPLE ARE, eso es completamente erróneo, ya que como mencionas en inglés es un singular y debería decir PEOPLE IS, solo para que no nos confundamos más.
September 8th, 2009 at 06:31
alla adentro