Pa won’t like it

Un chiste para seguir la semana con buen pie - como siempre, texto en inglés/español con audio en medio. No es que sea gracioso en exceso, pero siempre viene bien leer y escuchar un poco de inglés, de modo que esperamos que lo disfrutéis aunque no os partáis de risa. Al menos, tiene algunas palabrejas interesantes. Por cierto, he traducido “Pa”, que es una forma poco educada de decir “padre”, como “Papa”. Depende de dónde vivas, puede sonarte raro, pero sustitúyelo por alguna forma poco formal de decir “papá”, y listo.

A boy accidentally overturned his wagon full of corn. The farmer who lived nearby heard the noise and yelled over to the boy, “Hey Willis, forget your troubles. Come in and visit with us. I’ll help you get the wagon up later.”

“That’s mighty nice of you,” Willis answered, “but I don’t think Pa would like me to.”

“Aw come on boy,” the farmer insisted.

“Well okay,” the boy finally agreed, and added, “but Pa won’t like it.”

After a hearty dinner, Willis thanked his host. “I feel a lot better now, but I know Pa is going to be real upset.”

“Don’t be foolish!” the neighbor said with a smile. “By the way, where is he?”

“Under the wagon.”

Audio:

Un chico volcó accidentalmente su carro lleno de maíz. El granjero que vivía cerca oyó el estruendo y le gritó al niño, “Hey Willis, olvídate de tus problemas. Ven y haznos una visita. Luego te ayudaré a enderezar el carro.”

“Es muy amable de su parte”, respondió Willis, “pero no creo que a mi Papa le gustara”.

“¡Oh, venga ya, muchacho!”, insistió el granjero.

“Bueno, vale”, accedió finalmente el chico, y añadió, “pero al Papa no le va a gustar”.

Tras una suculenta cena, Willis dio las gracias a su anfitrión. “Me encuentro mucho mejor ahora, pero estoy convencido de que el Papa va a estar muy, muy disgustado.”

“¡No seas tonto!”, dijo el granjero con una sonrisa. “Por cierto, ¿dónde está?”

“Bajo el carro.”

Creative Commons License
El texto y audio de Pa won’t like it , por Pedro Gómez-Esteban, salvo donde se mencione explícitamente, está publicado bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Spain License.

2 Responses to “Pa won’t like it”

  1. Germán Says:

    En el artículo “beso apasionado” encuentro que “upset” se usa para denotar vergüenza. En este artículo está siendo utilizado para decir enojo. Podrian evitar que la orejas de borrico me sigan creciendo. Gracias

  2. Pedro Says:

    Germán,

    Acabas de recibir un artículo entero como respuesta. Enhorabuena ;)

    Puedes encontrarlo aquí:

    http://es-en.com/en/2007/10/26/upset/

Leave a Comment