Content y Content
- Posted by Pedro on September 4th, 2007 filed in Words
La palabra de hoy en Words es, en realidad, doble, pues es polisémica y, lo que es más importante, se pronuncia de manera diferente dependiendo del significado. A mí me sigue causando problemas, y Geli sigue teniendo que avisarme de vez en cuando de que la pronuncio de la forma que no es en ese significado, de modo que creemos conveniente avisaros para que podáis practicarla. Nos referimos a content.
Dependiendo del contexto, content tiene dos significados fundamentales. Uno de ellos (cuando funciona como sustantivo) es contenido. Por ejemplo,
It doesn’t matter how pretty the book looks: it’s the content that is important, No importa lo bonito que sea el libro: el contenido es lo que es importante.
Cuando funciona así, esta palabra es llana, como normalmente la solemos pronunciar los hispanohablantes (CONtent) - al final de la entrada podrás escucharla para resolver posibles dudas.
Sin embargo, content tiene otro significado cuando actúa como adjetivo. En ese caso significa satisfecho (y su origen es el mismo que el del castellano contento). Por ejemplo,
The cat is quite content to sleep on the windowsill. She could sleep there all day., La gata está bastante satisfecha durmiendo sobre el alféizar. Podría dormir allí todo el día.
Cuando actúa como adjetivo llega el problema para los castellanohablantes (al menos, para mí): es una palabra aguda. En este contexto se pronuncia conTENT, y esa pronunciación es algo difícil de interiorizar para mucha gente. Para acordarte, puedes pensar en conTENTo, acentuado como en español.
Para ayudarte, aquí tienes ambas palabras, en este orden (contenido, satisfecho). Escúchalo unas cuantas veces hasta estar seguro de que lo tienes “en el bote”:
Audio:

El texto y audio de Content y Content , por Pedro Gómez-Esteban, salvo donde se mencione explícitamente, está publicado bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Spain License.

Leave a Comment