The Young Crab and his Mother

Como bastantes de vosotros sabéis, seguimos de vacaciones y con un horrible acceso a internet, de modo que vamos publicando lo que podemos. Hoy, otra fábula de Esopo - seguimos satisfechos con el nivel medio que tienen y la aceptación que van despertando. ¡Disfrútala!

“Why in the world do you walk sideways like that?” said a Mother Crab to her son. “You should always walk straight forward with your toes turned out.” “Show me how to walk, mother dear,” answered the little Crab obediently, “I want to learn.” So the old Crab tried and tried to walk straight forward. But she could walk sideways only, like her son. And when she wanted to turn her toes out she tripped and fell on her nose. Do not tell others how to act unless you can set a good example.

Audio:

Creative Commons License
El texto y audio de The Young Crab and his Mother , por Pedro Gómez-Esteban, salvo donde se mencione explícitamente, está publicado bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Spain License.

4 Responses to “The Young Crab and his Mother”

  1. Aitor Says:

    Buena moraleja :)

    Gracias por la historia.

  2. Victor Manuel Says:

    Of course! A great tale! Ójala todos siguiéramos esta sencilla norma.

    Un saludo y gracias por seguir ahí, incluso en vacaciones!!!

    VIC.

  3. Nacho Says:

    Good evening!!!

    Primero de todo agradeceros vuestro trabajo.

    Tengo una duda, que me ha dejado sin comprender del todo la moraleja de la fábula. ¿Cual es el significado exacto de: she tripped and fell on her nose?

    Muchas gracias.

    Un saludo

  4. Pedro Says:

    Nacho,

    “To trip” es “tropezar”, de modo que

    “She tripped and fell on her nose” significa

    “Ella tropezó y se cayó de bruces”

    (”on her nose” es una expresión - algo así como “de bruces” o “de morros” en español).

Leave a Comment