Panda

El chiste de hoy no es traducible (como pasa tantas veces con el humor), de modo que el texto aparece sólo en inglés. Eso sí, después del enlace de audio con la lectura podrás ver un par de aclaraciones - dependiendo de tu nivel de inglés, puede que no entiendas la gracia del chiste, pues se basa en la puntuación y la polisemia de algunas palabras.

A panda walks into a café. He orders a sandwich, eats it, then draws a gun and fires it at the other patrons. “Why?” asks the confused, surviving waiter, as the panda goes towards the exit. The panda takes out a badly punctuated encyclopedia and shows it to the waiter. “Well, I’m a panda,” he says. “Look it up.” The waiter turns to the relevant entry in the manual and, sure enough, finds an explanation. “Panda. Large black-and-white bear-like mammal, native to China. Eats, shoots and leaves.”

Audio:

Las palabras clave del chiste son estas dos:

Shoots, que puede significar dispara o brotes (como brotes de bambú).

Leaves, que puede significar se va u hojas.

Lamentablemente, no son chistes que puedas contar a tus amigos en español, pero no son una mala manera de practicar y ampliar vocabulario…

Creative Commons License
El texto y audio de Panda , por Pedro Gómez-Esteban, salvo donde se mencione explícitamente, está publicado bajo Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Spain License.

Leave a Comment