Seguimos en “pause”

Como podéis comprobar, la cosa lleva parada bastante tiempo. Geli no tiene demasiado, yo tampoco — y la verdad es que las recompensas de Bocados, comparadas con El Tamiz, son más bien escasas. Simplemente escribo esto para que sepáis (pues sigue habiendo unas 400 personas suscritas a Bocados) que sabemos que estáis ahí, que sentimos la falta de actualizaciones, y que no sabemos cuándo se produciran, ni siquiera si se producirán.

Sé que es egoísta, pero la relación recompensa/esfuerzo, teniendo en cuenta lo demás que tenemos que hacer en nuestra vida, no hace que el modelo que utilizábamos para Bocados merezca la pena. Tampoco sabemos cuál puede ser la solución. Cobrar por estos pequeños “bocaditos” haría que nos mereciera la pena, pero no tiene mucho sentido — sé que os gustan, pero no creo que valgan ni un café cada uno (¡especialmente con lo que cuesta un café hoy en día!).

Greg Stolze, un autor de juegos de rol, ha puesto en marcha un modelo de “rescate”, por el que cuando se alcanza una cantidad determinada en donaciones para un proyecto, utilizando Fundable, lo libera para que todo el mundo pueda disfrutar de él (y no se cobra a nadie hasta que la cantidad ha sido alcanzada), pero una vez más, Stolze lo utiliza para publicar textos de unas 10.000 palabras o más, y estos “bocaditos” no merecen mucho dinero por ellos, aunque los paguéis muchos juntos — y, francamente, no creo que fuérais muchos.

De modo que, o bien encontramos una manera en la que nos cueste menos esfuerzo publicar, de modo que nos merezca la pena hacerlo simplemente por filantropía, o bien encontramos un modo de ganar dinero mediante donaciones (mejor) o cobrando directamente (peor), o bien simplemente esperamos hasta que nos vuelva el entusiasmo, si es que vuelve, de modo que nos merezca la pena por lo que disfrutamos haciéndolo.

En cualquier caso, gracias por seguir ahí y, si tenéis sugerencias, no dudéis en comentar o escribirnos un correo.

Versatile

Seguimos mal de tiempo, de modo que hoy una entrada corta y al grano — decidnos si preferís que sólo escribamos artículos con más enjundia. La idea es dejar al menos caer un “bocadito” para que practiquéis alguna cosa concreta y rápida. Hoy, la pronunciación de una palabra, pues parece que os resultan útiles — versatile.

Continue reading / Sigue leyendo »

The secret to an old age

Antes de nada, disculpas: no es la primera vez ni será la última. Geli ha estado muy liada con asuntos de trabajo, y sin ella no es lo mismo. ¡Esperemos que la cosa mejore!

La entrada de hoy, un chiste. Como siempre, texto en inglés y español con el audio en medio. Lo más interesante de éste son un par de expresiones, ripe old age, sure enough y to leave behind. Ninguna tiene una traducción literal al español que suene natural, de modo que las traduciremos a las expresiones castellanas más parecidas.

Continue reading / Sigue leyendo »

Tall & High

Pepito Grillo nos ha recordado en este comentario que prometimos hablar de la diferencia de significado entre tall y high pero aún no lo hemos hecho. ¡Gracias por recordárnoslo! Este artículo está dedicado pues a las sutiles y borrosas diferencias entre esas dos palabras — tan sutiles que muchas veces ni los angloparlantes lo tienen muy claro.

Continue reading / Sigue leyendo »

Leap year

La palabra de hoy en Words es muy fácil de explicar, de modo que el de hoy será un apunte muy corto. Por otro lado, es algo que no se estudia demasiado a menudo, no sé bien por qué. Hablaremos muy brevemente de leap year.

Continue reading / Sigue leyendo »

Thinking

La cita de hoy es del filósofo estadounidense William James. Cuando la leí por primera vez me hizo sonreír paternalmente pensando en tantos a quienes podría aplicarla, ¡pobrecillos! Entonces empecé a planteármela aplicada a mí mismo, y sonreí aún más. En cualquier caso, como siempre, en inglés y en español con el audio en medio.

Continue reading / Sigue leyendo »

“How is possible?” ó “Nunca olvides el sujeto”

La entrada de hoy es la respuesta a la duda de SKaRCHa en este comentario. Como siempre que nos preguntáis dudas, ¡gracias! Nos hacéis la vida más fácil en vez de comernos la cabeza buscando asuntos que tratar. Por si no has leído la pregunta, básicamente es ésta: ¿Qué diferencia hay entre “How is possible?” y “How is it possible?”, si es que la primera existe?

Continue reading / Sigue leyendo »